橡媪叹译文及注释

秋深橡子熟,散落榛芜冈。
伛偻黄发媪,拾之践晨霜。
移时始盈掬,尽日方满筐。
几曝复几蒸,用作三冬粮。
山前有熟稻,紫穗袭人香。
细获又精舂,粒粒如玉珰。
持之纳于官,私室无仓箱。
如何一石余,只作五斗量!
狡吏不畏刑,贪官不避赃。
农时作私债,农毕归官仓。
自冬及于春,橡实诳饥肠。
吾闻田成子,诈仁犹自王。
吁嗟逢橡媪,不觉泪沾裳。

译文
秋意深沉,橡树结的果子早已熟透,一颗一颗散落在荒芜的山冈上。
一个驼背的,花白头发的老婆婆,一大清早就踩着冷冷的秋霜,在山坡上捡橡子。
老人家行动不便,手脚很不利索,整整一天,不过捡了一小筐。
我问她:“老妈妈,你捡这些橡子做什么用?”她回答:“回去晒干,再蒸一蒸,用来做过冬的粮食。”
老人一家在山前本来有几亩稻田,今年收成不错,沉甸甸的稻穗香气袭人!
小心的收割、舂米,官家来收秋粮时,全部拿出来,一点也没有私留。
可是,为什么明明一石多的大米,官家的称量出来竟然只有五斗!
这些贪官污吏狡黠无耻,罪大恶极!
他们拿官粮来放私债,等连本带利收回,又放到官家的粮仓里面。
一年又一年,他们就做着这样的无本生意!可怜老婆婆这样的人家还有多少?从冬天到来年,只有用难以下咽、毫无营养的橡子来欺骗自己的肚子。
我听说春秋时齐国有个虚伪的贵族,叫田成,他假装仁义,道貌岸然,最后还是当上了齐国的国王。
可是现在,有些人连这样的假仁假义也不愿意做了!看着老婆婆远去的消瘦的背影,不知不觉,眼泪流下来。

注释
⑴橡媪:拾橡子的老妇人。
⑵橡子:橡树(又名栎树)的果实,苦涩难食。
⑶榛芜冈:草木丛杂的山冈。
⑷伛偻(yǔlǚ):驼背弯腰的样子。黄发:指年老。
⑸盈掬(jū):满一捧。掬:一捧。
⑹尽日:一整天。
⑺曝(pù):晒。
⑻三冬:冬季的三个月。
⑼袭人香:指稻香扑鼻。
⑽细获:仔细地收割、拣选。精舂(chōng):精心地用杵臼捣去谷粒的皮壳。
⑾玉璫:玉制的耳坠。这里用以比米粒的晶莹洁白。
⑿持之:拿它。之,指米。纳于官:交纳给官府。
⒀私室:指农民自己家里。无仓箱:犹言颗粒不存。仓箱:装米的器具。
⒁石(dàn):容量单位,十斗为一石。
⒂不避赃:犹言公然贪赃。
⒃农时:春耕播种时节。作私债:指贪官狡吏把官仓的粮食放私债进行盘剥。
⒄诳饥肠:哄哄饥肠辘辘的肚子。诳:哄骗。
⒅“吾闻”二句:田成子,即春秋时齐国宰相田常,他为了收买人心,曾以大斗贷出 粮食,以小斗收进,故民众歌颂他。后来他的子孙取得了齐国的王位。诈仁:假仁。
⒆吁嗟(xūjiē):感叹声。▲

公众号二维码