鹊桥仙·一竿风月译文及注释

一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处?
潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。时人错把比严光,我自是无名渔父。

译文
清早出去,笼一蓑霏微烟雨,傍晚归来,钓一竿迷蒙风月,家就居在富春江滨的子陵钓台西边。卖鱼的时候惟恐走近城门跟前,更不用说还会到闹市深处去了。
潮生时泛船出去打鱼,潮平时摆船靠岸系缆,潮落时高唱渔歌归家。当时的人们错把我比作披蓑垂钓的严光,然而,我更愿作一位无名的渔父。

注释
①鹊桥仙:词牌名,此调专咏牛郎织女七夕相会事。
②一竿风月:风月中垂一钓竿。
③蓑(suō):蓑衣。
④钓台:汉代隐士严光隐居的地方,在今浙江省富春江畔的桐庐县。
⑤况肯:更何况。
⑥红尘:指俗世。
⑦棹(zhào):指船桨。
⑧潮平系缆:潮水满涨时停船捕鱼。
⑨浩歌:指放声高歌,大声歌唱。
⑩严光:即严子陵,汉代著名隐士。
⑪渔父:渔翁,捕鱼的老人。▲

公众号二维码