水则载舟,水则覆舟翻译

马骇舆,则君子不安舆;庶人骇政,则君子不安位。马骇舆,则莫若静之;庶人骇政,则莫若惠之。选贤良,举笃敬,兴孝弟,收孤寡,补贫穷,如是,则庶人安政矣。庶人安政,然君子安位。传曰:君者,舟也;庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟。此之谓也。

注释

选自《苟子·王制》。骇舆:惊车。舆,车。庶人:平常的人,老百姓。莫若:不如,没有赶得上。静之:使之安静下来,使动用法。惠之:使动用法,使他们得到恩惠。(d)敬:诚实谨慎。敬:谨慎。孝弟:孝敬父母,尊敬兄长。弟,同悌(ti

译文

马受了惊不好好驾车,那么君子就不能安安稳稳地坐车;老百姓不听政令,那么君王的统治地位就不稳固。惊马不好好驾车,(最好的办法)没有比得上使它安静下来;老百姓不听政令,(最好的措施)没有比得上使他们得到好处。贤德的人得到选用,诚实谨慎的人受到推荐,孝顺父母、尊敬兄长的人受到重视,孤寡无依的人能够得到照顾,贫穷的人能够得到补助,假如能做到这样,那么老百姓就能顺从政令了。老百姓顺从政令,君王的统治地位才能稳固。经传上说:君王是船,老百姓是水。水能载船,水也能翻船。就是这个意思埃

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:《三戒》原文和翻译