《郝逢传》译文

《郝逢传》【参考译文】

郝逢,字致尧,是成都人。少年时就喜欢研究学问,特别注重研究诗歌创作。性情温 柔而懒惰,有人认为他性情怯懦,不是一个能够建功立业的人。他常想请求州县举荐去应试进士,没有结果。恰好遇到境内起了盗贼,郝逢资产尽失,他被饥饿寒冷所困迫却毫无忧虑和哀叹。

宋真宗咸平中年,四川带兵的统帅对部下约束不严,士兵作乱成为盗贼,杀掉防守大臣占据郡城。从春天到秋天,盗贼们驱赶老人和儿童为他们防守城池。有人向盗贼献计,下命令搜索城中的所有读书人,让他们署理官职,要他们立功效劳。一共搜得数十人,在他们面前陈列兵器威胁他们说:“不顺从的人立即在这里杀掉,并且还要株连他的家族。”这些读书人都因震惊害怕而服从了。郝逢上前骗盗贼统帅说:“您所要的是儒家人士,我不是儒家,哪里能够贪图这份俸禄?我不能顺从您的命令。”郝逢的用词语气刚正愤激,不能屈服。盗贼生气地命令把他拉开,刚要杀他又把他喊回来重复多次,他的回答都同开始一样。赶上被盗贼解送,把他一顿鞭打之后盗贼就把他释放了。他被免除关押后就隐匿在家。朝廷的军队到来,叛逆的贼党 被剿灭,有人把他在盗贼面前刚直不屈的事讲给守郡将领听,将领准备把这事报告给皇帝但中途停了下来。郝逢也不再说什么,还是像以前一样过着贫困的生活。

唉,在那个时候,有地位的人有些尚且是在苟且地活着,何况郝逢只是一个有知识的人而已,他能够在有生命危险的盗贼之处,不沦落到有不合道义的行为。那些与他俸禄一样却炫耀威势的人却因偏爱自己的生命去讨好盗贼时,难道没有一丝惭愧吗?

郝逢过着贫困的生活,行踪隐秘地混杂在世俗之中,因而人们不了解他。唉,人的名声要保存于世,哪里是容易知道的啊?

郝逢居住处的同乡人,都认为他胆小怯懦,但他在战乱时却能这样,才证明他所走过的轨迹。当时没有别的想法,只不过是拒绝或顺从而已。拒绝(盗贼的要求)是合乎正义的做法,顺从(盗贼的要求)就是叛逆朝廷,拒绝是难以做到的,顺应是容易做到的,郝逢能做到他难以办到的事,立志坚守正道,这样也几乎可算智勇双全的人了。

至于忠烈节义,什么时候都有,然而很多时候却会默默无闻,这在于是否遇到机会。假使越石父没有遇见晏子,那他就只是一个被拘禁的囚犯而已;聂政如果没有他姐姐的教诲,那他就只是一个无名暴徒而已。一个人如果遇到了机会,就可能会成为比千斤还重的人,如果没碰上机会,就可能还是如鸿毛般轻微的人。然而一个人不可以因为希望遇上机会就采取做某事,也不可以因为没遇到机会就不去做某件事。兰草生长在深山密林中,不因为没人而不发出香气,有道德的君子也不因为困苦走投无路而改变气节。如果有了善行,即使别人不知道是我,这个善行啊,难道仅仅是让人蒙受吉庆吗?如果做了坏事,即使别人不知道是我,这种恶行啊,难道仅仅是让人遭受灾祸吗?

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:《郑孝子传》译文