《祢衡鼓曲》原文、注释、翻译

主题阐释

世人莫不雅爱魏晋风流 ,而雅爱的本心莫不集中于魏晋士人对真性真情的执著追求。《世说》中关于大义的记载有130多条,遍及社会各阶层,其中既有君臣之间的,也有官民及平民之间的情义。而这些故事在向我们展示“义”的面貌的同时,也以其独特的方式彰显了“义”的强大。《世说》中所述情义的美好突出了人物的性格和追求的人生境界,集中而强烈地表征着魏晋士人有情、重情、钟情的人生价值观念。

贤者遗风

祢衡被魏武谪为鼓吏。正月半试鼓,衡扬桴为《渔陽掺挝》,渊渊有金石声,四坐为之改容。孔融曰:“称衡罪同胥靡,不能发明王之梦。”魏武惭而赦之。

【注释】①祢(mí)衡:汉末建安时人。孔融曾向魏王曹操举荐他,但他不肯前去面见曹操,而且有不满言论。曹操很生气,想羞辱他,便派他做鼓吏(击鼓的小吏)。魏武:曹操,初封魏王,死后谥为武。其子曹丕登帝位建立魏国后,追尊为武帝。谪:降职。②桴(fú):鼓槌。③渔陽掺(sān)挝(zhuā):鼓曲名,也作渔陽参挝。掺,通叁,即三;挝,鼓槌。三挝,指鼓曲的曲式为三段体,犹如古曲中有三弄、三叠之类。此曲为祢衡所创,取名渔陽,是借用东汉时彭宠 据渔陽反汉的故事。彭宠 据幽州渔陽反,攻陷蓟城,自立为燕王,后被手下的人杀死。祢衡击此鼓曲,有讽刺曹操反汉的意思。渊渊:形容鼓声深沉。金石:指钟磬一类乐器。胥(xū)靡:轻刑名,指服劳役的囚徒。据原注,商朝君主武丁梦见上天赐给他一个贤人,就令百工画出其相貌去寻找,没想到竟在服劳役的囚徒中找到了那位贤者。

白话解说

祢衡被魏武帝曹操罚做鼓吏。正遇八月中大会宾客的时候要检验鼓的音质,祢衡挥动鼓槌奏《渔陽掺挝》曲,鼓声深沉,有金石之音。满座的人都为鼓声所动容。孔融说:“祢衡的罪责和武丁梦中的那个胥靡相同,只是不能引发英明魏王的梦。”魏武帝听了很惭愧,便赦免了祢衡。

师者评论

祢衡素以才学闻名,在许都期间,祢衡只与孔融、杨修交往,并深得孔融的赏识。孔融曾称祢衡是颜回不死,祢衡投桃报李也称孔融是仲尼复生,可见二人相交 甚深。孔融曾多次向曹操推荐祢衡,但祢衡总是托病不见曹操,并且出言不逊。曹操怀恨在心,只因祢衡是名士,就没有加害于他。曹操听说祢衡善于击鼓,于是任命祢衡做击鼓小吏,宴会时让他击鼓助兴,想以此侮辱祢衡。没想到,祢衡击打鼓曲《渔陽掺挝》讥讽曹操,且音节殊妙,大家听了都为之慷慨流涕。孔融借机推荐和称誉祢衡,以祢衡比之于商代著名贤人,并以武丁任用囚徒之事讽谏曹操,望化解这场危机。而本欲侮辱祢衡的曹操,面对祢衡的恃才傲物和孔融柔里带刚的巧妙措辞,只得作罢。看到好友遭逢不幸,甚至有性命之忧,作为挚友的孔融挺身而出,以一语救祢衡,足见二人情谊之深,同时也张扬了个人的智慧之美。

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:《程门立雪》原文、注释、翻译