《别云间》原文和译文

别云间

夏完淳(明)

三年羁旅客,今日又南冠。

无限河山泪,谁言天地宽。

已知泉路近,欲别故乡难。

毅魄归来日,灵旗空际看。

作者简介:

夏完淳,原名复,字存古,别号灵胥,松江 华亭(今上海市松江 县西部)人。生于公元1631年(明思宗崇祯四年),卒于公元1647年(清世祖顺治四年)。明末少年抗清英雄,著名诗人。九岁善词赋古文,才思敏捷,有神童之称。其诗词或慷慨悲壮,或凄怆哀婉,“如猿唳,如鹃啼”(谢枚如语),充满了强烈的民族意识。著有《夏内史集》及《玉樊堂词》。

背景简介:

这首诗作于秋季作者在故乡被清兵逮捕时,是一首悲壮慷慨的绝命诗。写出了作者对亡国的悲愤,以及壮志难酬的无奈。

注释:

【羁(jī)旅】

【云间】即今上海松江 西部,是作者家乡。顺治四年(!”647),他在这里被逮捕。在对故乡的依恋外,诗着重地写他抗清失败的悲愤与至死不变的决心。

“三年”句:作者自顺治二年(!”645)起,参加抗清斗争,出入于太湖及其周围地区,至顺治四年(!”647),共三年。

【南冠】古代南方楚人戴的帽子,后用为囚犯的代称。语出《左传》。楚人钟仪被俘,晋侯见他带着楚国的帽子,问左右的人“南冠而絷(栓,梱)者,谁也?”官吏回答:\'郑人所献楚囚也。”此处指被清兵逮捕。

“毅魄”二句:是说死后,仍将抗清。 屈原《九歌.国殇》:“身既死兮神已灵,魂魄亦兮为鬼雄”

【灵旗】古代出征时所用的一种战旗。这里指后继者的队伍。

【泉路】死期。泉,黄泉,置人死后埋葬的地穴。

【毅魄】坚毅的魂魄。

译文:

三年中都是长久漂泊在外地的游子,

现在又变成了俘虏。

大好山河却使我流下无限之泪,

谁说过天地是宽阔无边的呢!

已经深知为国牺牲的日子临近了,

但是想要和家乡告别却难而又难。

在我不屈的魂灵回来的日子里,

好似已经看见招引亡魂的旗帜。

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:《宋史·庞安时》原文及译文