毛珝《甲午江行》赏析(含译文)

【原文】

甲午江 行

百川无敌大江 流, 不与人间说旧仇。

残垒自缘他国废①,诸公空负百年忧②。

边寒战马全装铁, 波澜征船半起楼。

一举尽收关洛旧③,不知消得几分愁?

【词语注释】

①残垒句:宋金议和后,被迫拆除了边防炮垒。

②诸公句:诸公指执政朝臣。百年忧,从和议到作者写诗时已将近百年。 

③关洛:指潼关、洛陽,都在黄河南岸。

【译文】

白川汇入长江 ,气势磅礴,滚滚东流,

却不给人间洗雪旧时的深仇。

由于听命敌国撤除边防,只剩下废垒,

让几代朝臣,白白耽受了百年的忧愁。

如今寒冷的边地,战马全装备了铁甲,

波澜壮阔的江 上,战船都起好了层楼。

看河南关洛旧地,将一举全部收复,

那时候,不知道能消我几多哀愁?

【鉴赏】

甲午是公元1234年(宋理宗端平元年)。时蒙古约宋夹攻金国,允诺灭金后将黄河以南地归还于宋,宋为此派兵二万协攻。该诗是作者在长江 行次见南宋军容,憧憬胜利而作。谁知后来蒙古灭金,竟背信食言,不但不把河南地割还于宋,还进一步觊觎南宋的领土,终于成为南宋之大患,这是作者所始料未及的。

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:《资治通鉴·魏纪·司马懿诛曹爽》原文及翻译