题临安邸(题解·注释·今译·赏析)

题临安邸(题解·注释·今译·赏析)

林升

shānwài qīng shānlóuwàilóu

山外青山楼外楼,

xīhúgēwǔjǐshíxiū

西湖歌舞几时休。

Nuǎn fēngxūndéyóurénzuì

暖风熏得游人醉,

zhíbǎhángzhōu zuò biànzhōu

直把杭州作汴州。

作者背景

林升,南宋孝宗淳熙年间(1174-1189)的一位读书人,其他情况都无从查考。

注词释义

临安:即诗中的杭州(在今浙江 ),南宋的国都。

邸:旅店。

直:简直。

汴州:北宋的国都,在今河南开封。

古诗今译

山外有青山楼外有楼,西湖的歌舞何时方休?暖风把游人熏得陶醉,简直把杭州当作汴州。

名句赏析——“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。”

南宋统治者不思收复失地,只想偏安一隅,在杭州大造宫殿园林,仅花园就修了40多所,其他贵族富豪的楼台亭榭更是不计其数。这首诗的前两句,从空间和时间的无限,写尽杭州的山水楼台之美和歌舞升平的景复象。“几时休”三个字,责问统治者:骄奢婬逸的生活何时才能停止?言外之意是抗金复国的事业几时能着手?然而,暖洋洋的风把游人吹得好像喝醉了酒,飘飘然,陶陶然,个个醉生梦死,毫无忧患意识,竟然把江 南的杭州当作了中原的汴州。“暖风”语意双关,既是温 暖的自然风,也是纸醉金迷的靡靡之风。末句既是讽刺,又是警告:长此以往,必将重蹈覆辙,杭州也会像汴州一样,沦于金人的铁蹄之下。全诗不用典故,篇幅极短而内蕴丰富,语言平易而忧愤深沉。

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:游园不值(题解·注释·今译·赏析)