《阳桥与鲂》原文及翻译

说苑

【原文】

子贱为单父宰,过于陽昼,曰:“子亦有以送仆乎?”陽昼曰:“吾少也贱,不知治民之术,有钓道二焉,请以送子。”子贱曰:“钓道奈何?”陽昼曰:“夫扱纶错饵,迎而吸之者,‘陽桥’也;其为鱼,薄而不美。若存若亡,若食若不食者鲂也;其为鱼也,博而厚味。”宓子贱曰:“善!”

未至单父,冠盖迎之者交 接于道。子贱曰:“车驱之,车驱之!夫陽昼之所谓‘陽桥’者至矣。”于是至单父,请其耆老尊贤者而与之共治单父。

译文

宓子贱要做单父县的县令了,他去拜访陽昼说:“您有什么经验可以告诉我吗?”陽昼说:“我从小地位低下,不懂得治理人民的办法。但是我有两条钓鱼的经验,用来送给您。”子贱说:“你钓鱼的经验是什么?”陽昼说:“钓鱼时,垂下钓丝,安好钓饵,马上迎上来吞食的便是‘陽桥鱼’,这种鱼肉薄而味不美;还有一种鱼,绕着钓饵游来游去、欲食又止的便是鲂鱼,这种鱼才是肉肥味又美的鱼。”宓子贱领悟了其中的道理,说“妙!”

宓子贱去上任,还没走到单父县,那些官员纷纷赶来在半路上迎接他。宓子贱催促手下人说:“快赶路,快赶路!这些人便是陽昼所说的‘陽桥鱼‘来了’。”到了单父县,他去请出那些年高德重又有才能的人与他共同治理单父县。

【注释】

宓子贱:人名。

单父(Shànfǔ)“古县名,今山东单县。

扱:举。

通“措”,放置,安放

善:好,妙。

过于陽昼:拜访

子亦有以送仆乎:我

请以送子:用来,用作

夫扱纶错耳:安放

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:《父子性刚》原文及翻译