饮湖上初晴后雨(题解·注释·今译·赏析)

饮湖上初晴后雨(题解·注释·今译·赏析)

苏轼

shuǐ guāngjiànyàn qíng fānghǎo

水光潋滟晴方好,

shānsèkōng méngyǔyìqí

/SPAN>/SPAN>/SPAN>/SPAN>/SPAN>/SPAN>/SPAN>奇。

/SPAN>/SPAN>/SPAN>/SPAN>/SPAN>/SPAN>

/SPAN>把西湖比西子,

dàn zhuāngnóngmǒzǒng xiāng yí

淡妆浓抹总相宜。

作者背景

见《六月二十七日望湖楼醉书》的作者背景。

注词释义

湖:杭州西湖。

潋滟:水波游动的样子。

方好:才显得美丽。

空濛:烟雨茫茫的样子。

亦:也。

奇:指景色奇妙。

欲:想要。

西子:西施,春秋末期越国人,中国传说中的绝代美女 。

淡妆浓抹:梳妆打扮或者淡雅或者艳丽。

古诗今译

水波闪动晴天时景色迷人,山峦迷茫烟雨中也显得神奇。如果把西湖比作美女 西施,无论淡妆浓妆她总是美丽。

名句赏析——“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”

苏轼在杭州做官,陶醉于江 南山水,写了大量的山水诗。这是其中最为人所传颂称绝的一首。作者先写实,西湖晴天,日照湖水,水映日光,碧波荡漾,一片浩然天边、开阔艳丽的水乡景象,令人心旷神怡。西湖雨天,烟雨缭绕,山色如蒙薄纱,风姿绰约,更有令人意想不到的奇景。在这两种不同的景观中,作者分别突出写水与山,把西湖山水的独特之美展现在我们眼前。最后,诗人笔锋一转,把西湖与美女 西施联系在一起,将西湖在不同的天气所呈现出的奇美与西施淡妆浓抹总相宜的神韵相提并论,出人意料,而又极其贴切生动。全诗语浅意明,给人以朴实平易之感。

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:惠崇《春江晓景》(题解·注释·今译·赏析)