杜甫《天末怀李白》原文、译文及赏析

天末怀李白

杜甫

凉风起天末,君子意如何?

鸿雁几时到,江湖秋水多。

文章憎命达,魑魅喜人过

应共冤魂语,投诗赠汨罗。

【注释】

1.天末:天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李嶙案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。

2.过:过错,过失。这句指魑魅喜欢幸灾乐祸。

译文

孙长江

天边已经刮起了阵阵秋风,你的处境怎么样了呢?报道你的消息的信使什么时候才能到啊,江湖之上,风险浪恶(你可要多保重啊)!自古以来文章出众者的命运总是那么多舛,如魑魅一般的小人佞臣们最喜欢罗织人的罪名。此时此刻,我想,你也许正在汨罗江 边与屈原交 谈并以诗相赠吧?

百字赏析文

孙长江

平生性癖耽佳句,语不惊人死不休,乃杜甫一生之宏愿。本诗也不例外。凉风,秋风也;天末,天边也;鸿雁,书信也;江湖,坎途也……初学诗若红楼之香菱者,亦不难为之,此皆为飞者翼伏,文者易朴之寻常语。正因丘陵在,方见岭峻雄。屈之甚者信(shēn)必烈,伏之久者飞必决(xuè,铺就既完,杜甫终于吼出憋抑于心已久矣之块垒,千古之绝唱的颈联。文章憎命达,魑魅喜人过,乃一篇之擎天,全诗之扛鼎:自古以来,才智之士,何人不曾遭此厄命?文可济世,必被群小憎;魑魅者,佞臣也,莫说你有,即无,也会罗织罪名,除而后快也!但李白总还是那个绝不摧眉折腰的真李白,即便中天摧兮力不济,但自己还要大鹏飞兮振八裔

公众号二维码
上一篇:苏代自齐献书于燕王(原文与译文)  回目录  下一篇:郑谷《菊》原文、译文及赏析